Мероприятия
Достоевский – переводчик
В рамках проекта «Будем знакомы: Федор Достоевский» прошла программа «Достоевский – переводчик». Она состоялась 30 сентября в Международный день переводчика.
Традиционно считается, что литературным дебютом Достоевского был роман «Бедные люди», опубликованный в «Петербургском сборнике» в 1846 году, но с этим можно поспорить. Оказывается, великий писатель дебютировал в литературе как переводчик!
Федор Достоевский, хорошо зная французский и немецкий языки, в юношеские годы планировал устроить кампанию по переводу самых известных произведений последнего времени. В это время он пробовал переводить Эжена Сю и Жорж Санд, но эти переводы не были завершены и до нас не дошли.
Известно, что одним из самых любимых авторов Федора Михайловича был Оноре де Бальзак. В 1844 году в журнале «Репертуар и пантеон» был опубликован перевод романа О. де Бальзака «Евгения Гранде». Это был первый русскоязычный перевод произведения. Публикация была анонимной, и о том, что автор — Достоевский, можно было узнать лишь из его письма к старшему брату Михаилу. Перевод можно считать вольным переложением, он содержал некоторые ошибки, пропуски, неточности, дополнения, но все же это был литературный дебют Достоевского.
назад